成语翻译成英语
导语:成语简明扼要,在生活中的使用频率非常高,当然也变成了口语和写作中不可缺少的元素,除了会用成语还需要知道其英文翻译。下面小编就从并列关系、语意重复、目的关系、途径方式、偏正词组、动宾关系、条件关系、省略意象这几种类型为你一一举例,欢迎大家阅读!
并列关系
名山大川 famous mountains and great rivers
名胜古迹 scenic spots and historical sites
湖光山色 landscape of lakes and hills
青山绿水 green hills and clear waters
奇松怪石 strangely-shaped pines and grotesque rock formations
平等互利 equality and mutual benefit
扬长避短 play up strengths and avoid weaknesses
反腐倡廉 fight corruption and build a clean government
简政放权 streamline administration and institute decentralization
集思广益 draw on collective wisdom and absorb all useful ideas
国泰民安 the country flourish and the people live in peace and harmony
政通人和 the government functions well and people cooperate well
国计民生 national welfare and the people's livelihood
辞旧迎新 big farewell to the old year and usher in the new
徇私舞弊 bend the law for personal gain and engage in fraud
流连忘返 linger on with no thought of leaving for home
国际局势复杂多变 the complex and volatile international situation
开拓进取 blaze new trails and forge ahead
求同存异 seek common ground while shelving differences
语意重复
层峦叠嶂 peaks rising one after another
优胜劣汰 survival of the fittest
延年益寿 prolong one's life
灵丹妙药 panacea/miraculous cure
长治久安 a long period of stability
求真务实 pragmatic
审时度势 size up the trend of events
招商引资 attract investment
誉满全球举世闻名 world-renowned
德高望重 of high ability and integrity
广袤无垠的中华大地 the boundless expanse of the Chinese territory
高瞻远瞩的.决策 a visionary /far-sighted decision
贯彻落实重大决策 carry out/implement a series of major policy decisions
功在当代,利在千秋 in the interest of the current and future generations
路遥知马力,日久见人心 time will tell
急功近利 eager for instant success and quick profits
互谅互让 mutual understanding and accommodation
遵纪守法 observe the relevant code of conduct and the law
继往开来,承前启后 (continue the past and open up the future) break new ground for the future
目的关系
集资办学 raise money to set up new schools
结党营私 form cliques for private gain
退耕还林 return cultivated land to forest or pastures
扭亏为盈 turn a loss-making enterprise into a profitable one
途径方式
寓教于乐 teach through lively activities
因材施教 teach students according to their aptitude
按劳分配 distribution according to performance
以商养文 support/sponsor cultural activities with the profits from doing business
偏正词组
廉洁奉公 honestly perform one's official duties
环境绿化 environmental greening
超前消费 premature consumption; over-consume; excessive consumption
以强凌弱 the strong domineering over the weak
以人为本 people foremost; people-oriented
动宾关系
优势互补 complement each other's advantages
自主经营,自负盈亏 make one's own management decisions, take full responsibility for one's own profits and losses
条件关系
不进则退 no progress simply means regression
省略意象
世外桃源 a haven of peace
源远流长 have a long history
呕心沥血 spare no efforts
画龙点睛 bring out the crucial point
花天酒地 go on the loose
汗马功劳 exploits
闻名遐迩 famous
独具匠心 original
中流砥柱 mainstay, chief cornerstone
鱼米之乡 a land of milk and honey
浩如烟海的文化典籍 numerous volumes of literature
瞻前顾后 over cautions and indecisive
【成语翻译成英语】相关文章:
中考英语作文写作必备成语02-18
成语天衣无缝的英语故事03-30
拔苗助长成语故事英语作文04-01
经典实用的英语成语和谚语例子02-26
英语四级成语类翻译02-03
预测2017高考英语作文:介绍成语故事05-25
英语词汇整理:含数字的成语03-28
成语“袖中挥拳”成语解析03-02
成语造句大全-用成语造句07-16
成语居安思危故事04-14