- 相关推荐
《诗经墓门》原文和翻译赏析
墓门有棘,斧以斯之。
夫也不良,国人知之。
知而不已,谁昔然矣。
墓门有梅,有鸮萃止。
夫也不良,歌以讯之。
讯予不顾,颠倒思予。
注释:
墓:墓道之门。棘:枣树。
译文:
墓门有棵枣树,拿起斧头砍掉它。
那人不是好东西,国中人人都知道。
知道他坏不悔改,从来他就是这样。
墓门有棵梅树,猫头鹰来住上边。
那人不是好东西,作歌规劝他悔改。
规劝他也不悔改,不分是非和好歹。
赏析:
“多行不义必自毙”,这是对作恶者的诅咒。诅咒的作用是很有限的,并且多半是在背地里进行,大概是迫于某种压力或威胁。同时,事情尚处在诅咒阶段时,反过来证明了还未发展到绝对不可忍受的地步。
声讨,表明被谴责者的恶行已使人坐不住了,不得不以某种形式来表达愤慨。即使在这时,声讨谴责依然是一种彬彬有礼地表示愤慨和不可忍受的方式。
迫不得已而行之,连根铲除,意在不使作恶者再行作恶。
规劝
历史的经验告诉我们,作恶成性的人很难良心发现,立地成佛;你不打,他就不会收手。“农夫和蛇”的故事从另一个角度也告诉了我们这一历史经验。
【《诗经墓门》原文和翻译赏析】相关文章:
潜诗经原文翻译和赏析10-24
诗经板原文翻译及赏析10-24
诗经《北山》的原文翻译及赏析08-03
《诗经:臣工》原文翻译及赏析12-29
诗经桑扈的原文及翻译赏析10-24
《诗经》原文赏析10-22
诗经裳裳者华原文翻译及赏析10-12
诗经黍离的原文翻译10-31
诗经伐檀原文及赏析10-19