莎士比亚经典作品名言中英对照

时间:2021-02-20 17:49:08 名言警句 我要投稿

莎士比亚经典作品名言(中英对照)

  导语:莎士比亚是文艺复兴时期的大文豪。下面是小编为您整理的莎士比亚经典作品名言,希望你喜欢,欢迎阅读。

莎士比亚经典作品名言(中英对照)

  真爱无坦途。 --《仲夏夜之梦》

  /真诚的爱情之路永不会是平坦的。

  Things base and vile, holding no quantity, love can transpose to from and dignity: love looks not with the eyes, but with mind. (A Midsummer Night’s Dream 1.1)

  卑贱和劣行在爱情看来都不算数,都可以被转化成美满和庄严:爱情不用眼睛辨别,而是用心灵来判断/爱用的不是眼睛,而是心。--《仲夏夜之梦》

  Lord, what fools these mortals be! (A Midsummer Night’s Dream 3.2)

  上帝呀,这些凡人怎么都是十足的傻瓜!--《仲夏夜之梦》

  The lunatic, the lover and the poet are of imagination all compact. (A Midsummer Night’s Dream 5.1)

  疯子、情人、诗人都是想象的产儿。--《仲夏夜之梦》

  Since the little wit that fools have was silenc’d, the little foolery that wise men have makes a great show. (As You Like It, 1.2)

  自从傻子小小的聪明被压制得无声无息,聪明人小小的傻气显得更吸引眼球了。--《皆大欢喜》

  世界是一个舞台,所有的男男女女不过是一些演员,他们都有下场的时候,也都有上场的时候。一个人的一生中扮演着好几个角色。 --《皆大欢喜》

  Beauty provoketh thieves sooner than gold. (As You Like It, 1.3)

  美貌比金银更容易引起歹心。--《皆大欢喜》

  Sweet are the uses of adversity. (As You Like It, 2.1)

  逆境和厄运自有妙处。--《皆大欢喜》

  Do you not know I am a woman? When I think, I must speak. (As You Like It, 3.2)

  你难道不知道我是女人?我心里想什么,就会说出来。--《皆大欢喜》

  Love is merely a madness. (As You Like It, 3.2)

  爱情不过是一种疯狂。--《皆大欢喜》

  O, how bitter a thing it is to look into happiness through another man’s eyes! (As You Like It)

  唉!从别人的眼中看到幸福,自己真有说不出的酸楚!--《皆大欢喜》

  It is a wise father that knows his own child. (A Merchant of Venice 2.2)

  知子之父为智。--《威尼斯商人》

  Love is blind and lovers cannot see the pretty follies that themselves commit. (A Merchant of Venice 2.6)

  爱情是盲目的,恋人们看不到自己做的傻事。--《威尼斯商人》

  All that glisters is not gold. (A Merchant of Venice 2.7)

  闪光的并不都是金子。--《威尼斯商人》

  So is the will of a living daughter curb’d by the will of a dead father. (A Merchant of Venice 1.2)

  一个活生生的女人的意愿,却被过世的父亲的遗嘱所限。--《威尼斯商人》

  外观往往和事物的本身完全不符,世人都容易为表面的装饰所欺骗。--《威尼斯商人》

  没有比较,就显不出长处;没有欣赏的'人,乌鸦的歌声也就和云雀一样。要是夜莺在白天杂在聒噪里歌唱,人家绝不以为它比鹪鹩唱得更美。多少事情因为逢到有利的环境,才能达到尽善的境界,博得一声恰当的赞赏。--《威尼斯商人》

  The quality of mercy is not strained. (A Merchant of Venice 4.1)

  慈悲不是出于勉强。--《威尼斯商人》

  Some rise by sin, and some by virtue fall. (Measure for Measure 2.1)

  有些人因罪恶而升迁,有些人因德行而没落。--《一报还一报》

  O, it is excellent to have a giant’s strength; but it is tyrannous to use it like a giant. (Measure for Measure 2.1)

  有巨人的力量固然好,但像巨人那样滥用力量就是一种残暴行为。--《一报还一报》

  I’ll pray a thousand prayers for thy death but no word to save thee. (Measure for Measure 3.1)

  我要千遍祷告让你死,也不祈求一字救你命。--《一报还一报》

  O, what may man within him hide, though angel on the outward side! (Measure for Measure 3.2)

  唉!一个人外表可以装得像天使,但却可能把自己掩藏在内心深处!--《一报还一报》

  Beauty, wit, high birth, vigour of bone, desert in service, love, friendship, charity, are subjects all to envious and calumniating time. (Troilus and Cressida 3.3)

  美貌、智慧、门第、臂力,事业、爱情、友谊和仁慈,都必须听命于妒忌而无情的时间。--《特洛伊罗斯与克瑞西达》

  You gods divine! Make Cressida’s name the very crown of falsehood, if ever she leave Troilus. (Troilus and Cressida 4.2)

  神明啊!要是有一天克瑞西达背叛特罗里斯,那么就让她的名字永远被人唾骂吧!--《特洛伊罗斯与克瑞西达》

  Beauty! Where is thy faith? (Troilus and Cressida 5.2)

  美貌!你的真诚在何方?--《特洛伊罗斯与克瑞西达》

  Take but degree away, untune that string, and, hark, what discord follows! (Troilus and Cressida 1.3)

  没有了纪律,就像琴弦绷断,听吧!刺耳的噪音随之而来!--《特洛伊罗斯与克瑞西达》

  要一个骄傲的人看清他自己的嘴脸,只有用别人的骄傲给他做镜子;倘若向他卑躬屈膝,不过添长了他的气焰,徒然自取其辱。 --《特洛伊罗斯与克瑞西达》

  O, she dothe teach the torches to burn bright! (Romeo and Juliet 1.5)

  啊!火炬不及她那么明亮。--《罗密欧与朱丽叶》

  My only love sprung from my only hate ! (Romeo and Juliet 1.5)

  我唯一的爱来自我唯一的恨。--《罗密欧与朱丽叶》

  What’s in a name? That which we call a rose by any other word would smell as sweet. (Romeo and Juliet 2.2)

  名字中有什么呢?把玫瑰叫成别的名字,它还是一样的芬芳。--《罗密欧与朱丽叶》

  /名称有什么关系呢?玫瑰不叫玫瑰,依然芳香如故。

  Young men’s love then lies not truly in their hearts, but in their eyes. (Romeo and Juliet 2.3)

  年轻人的爱不是发自内心,而是全靠眼睛。--《罗密欧与朱丽叶》

  It is the east, and Juliet is the sun. (Romeo and Juliet 2.2)

  那是东方,而朱丽叶就是太阳。--《罗密欧与朱丽叶》

  A little more than kin, and less than kind. (Hamlet 1.2)

  超乎寻常的亲族,漠不相关的路人。--《哈姆雷特》

  Frailty, thy name is woman! (Hamlet 1.2)

  脆弱啊,你的名字是女人!--《哈姆雷特》

  This above all: to thine self be true. (Hamlet 1.3)

  最重要的是,你必须对自己忠实。--《哈姆雷特》

  The time is out of joint – O, cursed spite, that ever I was born to set it right! (Hamlet 1.5)

  这是一个礼崩乐坏的时代,唉!倒霉的我却要负起重整乾坤的责任。--《哈姆雷特》

  Brevity is the soul of wit. (Hamlet 2.2)

  简洁是智慧的灵魂,冗长是肤浅的藻饰。/言贵简洁。--《哈姆雷特》

  There are more things in heaven and earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy. (Hamlet 1.5)

  天地之间有许多事情,是你的睿智所无法想象的。--《哈姆雷特》

  /在这天地间有许多事情是人类哲学所不能解释的。

  There is nothing either good or bad, but thinking makes it so. (Hamlet 2.2)

  世上之事物本无善恶之分,思想使然。--《哈姆雷特》

  /没有什么事是好的或坏的,但思想却使其中有所不同。

  To be or not to be: that is a question. (Hamlet 3.1)

  生存还是毁灭,这是个值得考虑的问题。--《哈姆雷特》

  There’s a special providence in the fall of a sparrow. (Hamlet 5.2)

  一只麻雀的生死都是命运预先注定的。--《哈姆雷特》

  The rest is silence. (Hamlet 5.2)

  余下的只有沉默。--《哈姆雷特》

  Keep up your bright swords, for the dew will rust them. (Othello 1.2)

  收起你们明晃晃的剑,它们沾了露水会生锈的。--《奥赛罗》

  O, beware, my lord, of jealousy; it is the green-eyed monster which doth mock the meat it feeds on. (Othello 3.3)

  主帅啊,当心你会嫉妒,那可是一只绿眼的妖魔,它惯于耍弄爪下的猎物。--《奥赛罗》

  Good name in man and woman, dear my lord, is the immediate jewel of their souls: Who steals my purse steals trash; ’tis something, nothing. (Othello 3.3)

  无论男人女人,名誉是他们灵魂中最贴心的珍宝,如果有人偷走了我的钱袋,他不过偷走了一些废物,那不过是些毫无价值的东西罢了。--《奥赛罗》

  O, curse of marriage, that we can call these delicate creatures ours, and not their appetites! (Othello 3.3)

  啊!婚姻的烦恼!我们可以把这些可爱的人儿据为己有,却无法掌控她们的各种欲望。--《奥赛罗》

  We cannot all be masters, nor all masters cannot be truly followed. (Othello 1.3)

  不是每个人都能做主人,也不是每个主人都能值得仆人忠心的服侍。--《奥赛罗》

  Nothing will come of nothing. (King Lear 1.1)

  一无所有只能换来一无所有。--《李尔王》

  Love’s not love when it is mingled with regards that stands aloof from th’entire point. (King Lear 1.1)

  爱情里面要是搀杂了和它本身无关的算计,那就不是真的爱情。--《李尔王》

  How sharper than a serpent's tooth is to have a thankless child. (King Lear 1.4)

  逆子无情甚于蛇蝎。--《李尔王》

  我没有路,所以不需要眼睛;当我能够看见的时候,我也会失足颠仆,我们往往因为有所自恃而失之于大意,反不如缺陷却能对我们有益。

  Blow, winds, and crack cheeks! Rage! Blow! (King Lear 3.2)

  吹吧!风啊!吹破你的脸颊,猛烈地吹吧!--《李尔王》

  ‘Tis this times’ plague, when madmen lead the blind. (King Lear 4.1)

  疯子带瞎子走路,这就是这个时代的病态。--《李尔王》

  Why should a dog, a horse, a rat, have life, and thou no breath at all? (King Lear 5.3)

  为什么一条狗,一匹马,一只耗子都有生命,而你却没有一丝的呼吸。--《李尔王》

  Fair is foul, and foul is fair. (Macbeth 1.1)

  美即是丑,丑即是美。--《麦克白》

  I fear thy nature; it is too full o’the milk of human kindness. (Macbeth)

  我为你的天性担忧,它充满了太多的人情乳臭。--《麦克白》

  What’s done cannot be undone. (Macbeth 5.1)

  做过的事情不能逆转。--《麦克白》

  /覆水难收。

  Out, out, brief candle, life is but a walking shadow. (Macbeth)

  熄灭吧,熄灭吧,瞬间的灯火。人生只不过是行走着的影子。--《麦克白》

  黑暗无论怎样悠长,白昼总会到来。--《麦克白》

  世界上还没有一个方法,可以从一个人的脸上探察他的居心。--《麦克白》

  Cowards die many times before their deaths; the valiant never taste of death but once. (Julius Caesar 2.2)

  懦夫在未死以前就已经死了好多次;勇士一生只死一次,在一切怪事中,人们的贪生怕死就是一件最奇怪的事情。--《凯撒大帝》/《英雄叛国记》

  行为胜于雄辩,愚人的眼睛是比他们的耳朵聪明得多的。--《凯撒大帝》/《英雄叛国记》

  Men’s judgments are a parcel of their fortunes; and things outward do draw the inward quality after them, to suffer all alike. (Antony and Cleopatra 3.13)

  智慧是命运的一部分,一个人所遭遇的外界环境是会影响他的头脑的。--《安东尼和克里奥帕特拉》

【莎士比亚经典作品名言(中英对照)】相关文章:

高考素材之莎士比亚经典名言语录03-08

关于结交朋友的名言警句中英对照02-27

英语写作素材之关于莎士比亚的英语名言03-07

我最喜欢的经典作品03-08

FDA有关术语中英对照03-01

关于幸福的谚语中英对照02-23

中草药名称中英对照03-04

我是猫经典作品读书感受07-30

母亲节英语作文(中英对照)05-16

my happiness in life英语作文(中英对照)05-31