- 相关推荐
《诗经》全文:摽有梅(带注释和译文)
【导语】《诗经》分为风、雅、颂三部分。“风”是各诸侯国的乐调;“雅”是宗周地区的正乐;“颂”是宗庙祭祀之乐。至于“大雅”和“小雅”当从音乐分,“广大而静,疏达信者,宜歌《大雅》;恭俭而好礼者,宜歌《小雅》。《诗经》的艺术技法被总结成“赋,比,兴”,与“风,雅,颂”合称“六义”。
摽有梅——妹妹大胆往前走
【原文】
摽有梅①,
其实七兮②。
求我庶士③,
迨其吉兮④!
摽有梅,
其实三兮。
求我庶士,
迨其今兮⑤!
摽有梅,
顷筐墍之⑥。
求我庶士,
迨其谓之⑦。
【注释】
①摽(biao):落下,坠落。有:助词,没有实义。梅:梅树,果实就是梅子。
②七:七成。
③庶:众,多。士:指年轻的未婚男子。
④迨:及时。吉:吉日。
⑤今:今日,现在。
⑥顷筐:浅筐,墍(ji):拾取。
⑦谓:以言相告。
【译文】
梅子纷纷落在地,
树上剩下有七成。
追求我的小伙子,
切莫错过好时辰。
梅子纷纷落在地,
树上剩下有三成。
追求我的小伙子,
今天正是好时机。
梅子纷纷落在地,
提着竹筐来拾取。
追求我的小伙于,
就等你说上一句。
【读解】
一位女子苦苦企盼有男子前来向她求婚,等到树上的梅子落下了一大半,没有人前来,最后结果,不得而知。
我们不敢妄加猜测,苦苦等待的原因是风俗、禁忌,还是她本人的害羞。其实,所有这些原因都不重要;重要的是它表达了女性在内心深处对情感寄托的欲求。这才是最真实的,天经地义的,无可指责的,合乎自然的。只要是现实中活生生的人,无论他的身份地位如何,财富学识如何,都会有内在的情感欲求,否则便是不食人间烟火的怪物。
敢于将自己内心的欲求表达出来,而不顾忌外来的压力,这本身仗需要极大的勇气,本身就值得赞赏。
随着时代的前进,现代的女性早已超越了表达自己内心欲求的方式,而以现实的行动去实现和追求自己的理想。正如时髦话说的,“妹妹你大胆地往前走!”这样做,同样需要勇气和自信,同样但得赞赏和讴歌,丝毫没有什么可以嘲弄和指责的。
【《诗经》全文:摽有梅(带注释和译文)】相关文章:
《诗经》全文:墙有茨(带注释和译文)11-26
《诗经》全文:鹊巢(带注释和译文)07-20
《诗经》全文:燕燕(带注释和译文)11-26
《诗经》全文:谷风(带注释和译文)11-26
《诗经》全文:式微(带注释和译文)09-28
《诗经》全文:泉水(带注释和译文)11-26
《诗经》全文:北门(带注释和译文)10-20
《诗经》全文:匏有苦叶(带注释和译文)11-26
《诗经》全文:凯风(带注释和译文)10-12
《诗经》全文:雄雉(带注释和译文)11-26