《诗经》全文:江有汜(带注释和译文)

时间:2022-10-13 10:42:09 文学常识 我要投稿
  • 相关推荐

《诗经》全文:江有汜(带注释和译文)

  《诗经》的语言形式形象生动,丰富多彩,往往能“以少总多”、“情貌无遗”。以下是小编带来的《诗经》全文:江有汜(带注释和译文),欢迎阅读。

《诗经》全文:江有汜(带注释和译文)

  江有汜——古典的浪漫情怀

  【原文】

  江有汜,

  之子归。

  不我以,

  不我以,

  其后也悔。

  江有渚,

  之子归。

  不我与,

  不我与,

  其后也处。

  江有沱,

  之子归,

  不我过,

  不我过,

  其啸也歌。

  【注释】

  汜(si):江水决堤冲出后重又退回江里。

  以:用,需要。

  不我以:不用我,不需要我。

  渚(zhu):水中的小沙洲。

  与:交往。相交。

  不我与:不同我交往。

  处:忧愁。

  沱:江水的支流。

  过:来,至。

  不我过:不到我这里来。

  啸:号,号哭。

  啸歌:号田。

  【译文】

  大江滔滔有倒流,

  姑娘就要出嫁了。

  姑娘从此不要我,

  从此不再需要我,

  她将悔恨在后头。

  大江之中有沙洲,

  姑娘就要出嫁了。

  姑娘从此不理我,

  从此不再理睬我,

  她将忧愁在后头。

  大江也会有支流,

  姑娘就要出嫁了。

  姑娘从此不再来,

  从此不再来看我,

  她将长歌当号哭。

  【读解】

  心爱的姑娘离自己而去,一切挽回的努力都无补于事,内心的伤悲和哀愁,真该长歌当哭、仰天长啸!失恋的滋味是苦涩的,酸楚的,感伤的,有时,竟会苦涩、酸楚、感伤得让人气绝。苦苦的追求,缠绵的思念,执著的热情,随着远去的花轿而飘走,一夜之间,世界变了模样,落得大地白茫茫一片,空空洞洞一团。

  古典的浪漫情怀,与现代的荒洒时髦,有着天壤之别。古典的浪漫,把爱情当作神灵侍奉,心甘情愿作爱情祭坛上的牺牲品,付出血和泪,生与死,所以有“生命诚可贵,爱情价更高”之说。现代的激洒,把爱情当作权宜之计,当作疲惫无奈之中的点心小菜安乐椅,心甘情愿不惜一切代价去醉生梦死,及时行乐,追名逐利,所以才有“潇潇洒洒走一回”之说。

  真的游洒是执著追求之后的彻悟,伪激洒是以自我为中心的浪荡。为失去的爱情而悲痛未必不潇洒,自以为满不在乎未必真潇洒。

【《诗经》全文:江有汜(带注释和译文)】相关文章:

《诗经》全文:墙有茨(带注释和译文)11-26

《诗经》全文:鹊巢(带注释和译文)07-20

《诗经》全文:燕燕(带注释和译文)11-26

《诗经》全文:谷风(带注释和译文)11-26

《诗经》全文:式微(带注释和译文)09-28

《诗经》全文:泉水(带注释和译文)11-26

《诗经》全文:北门(带注释和译文)10-20

《诗经》全文:匏有苦叶(带注释和译文)11-26

《诗经》全文:凯风(带注释和译文)10-12

《诗经》全文:雄雉(带注释和译文)11-26