- 相关推荐
乌啼隐杨花的下一句-原文、翻译
导语:乌啼隐杨花的下一句是什么?下面是小编为您整理的内容,欢迎阅读。
乌啼隐杨花的下一句是:君醉留妾家。
原句是:乌啼隐杨花,君醉留妾家。
意思是:双乌在杨花架处的巢中欢啼,因为那里是它们的家。君今痛饮何惧醉,妾家就是你的家。
这句话出自李白的《杨叛儿》,原文如下:
君歌杨叛儿,妾劝新丰酒。
何许最关人,乌啼白门柳。
乌啼隐杨花,君醉留妾家。
博山炉中沉香火,双烟一气凌紫霞。
【诗词注释】
⑴杨叛儿:一作“阳叛儿”,原为南北朝时的童谣,后来成为乐府诗题。《乐府诗集》卷四十九列为《清商曲辞》。
⑵君歌:一作“君家”,非。
⑶新丰酒:原指长安新丰镇(今陕西临潼县东北)所产之酒。此指江南之新丰酒。陆游《入蜀记》:“六月十六日,早发云阳,过新丰小憩。李太白诗云:‘南国新丰酒,东山小妓歌。’”
⑷何许:何处,哪里。关人:牵动人的情思。
⑸白门:刘宋都城建康(今南京)城门。《资治通鉴》卷一四四:茹法珍曰:“须来至白门前,当一决。”胡三省注:“白门,建康城西门也。西方色白,故以为称。”
⑹隐:隐没,这里指乌鸦栖息在杨花丛中。
⑺博山炉:古香炉名,在香炉表面雕有重叠山形的装饰,香炉像海中的博山,下有盘,贮汤,使润气蒸香,以像海之回环。沉香:又名沉水香,一种可燃的名贵香料。
⑻双烟一气:两股烟袅在一起,喻男女两情之合好如一也。紫霞:指天空云霞。
【诗词翻译】
君为我唱一曲《杨叛儿》,妾为君奉上一杯新丰酒。
哪里才是君所最留连之处呢?金陵西门旁上有乌啼的大柳树下。
双乌在杨花架处的巢中欢啼,因为那里是它们的家。君今痛饮何惧醉,妾家就是你的家。
博山炉中沉香燃起的两股烟在空中追逐缠绕,渐渐地融为一体直凌云霄。这就是君与妾的爱情象征啊!
【诗词赏析】
此诗开头一句的“杨叛儿”,指以古乐府《杨叛儿》为代表的情歌。“君歌杨叛儿,妾劝新丰酒。”这两句写一对青年男女,君唱歌,妾劝酒,表明男女双方感情非常融洽。
“何许最关人?乌啼白门柳。”南朝民间情歌常常提到白门,后代指男女欢会之地。“最关人”,犹言最牵动人心。最牵动人心的事物是“乌啼白门柳”。这五个字不仅点出了环境、地点,还表明了时间。乌啼,是接近日暮的时候。黄昏时分在恋人相会的地方聆听乌鸦苦啼,不用说是最关情的了。
“乌啼隐杨花,君醉留妾家。”乌鸦归巢之后渐渐停止啼鸣,在柳叶杨花之间甜蜜地憩息了,而“君”也沉醉于“妾”家了,这里既是写景,又含比兴意味,情趣盎然。这里的醉,自然不排斥酒醉,同时还包含男女之间柔情蜜意的陶醉。
“博山炉中沉香火,双烟一气凌紫霞。”这两句承“君醉留妾家”把诗推向高潮,进一步写男女欢会。男子的醉留,正如沉香投入炉中,爱情的火焰立刻燃烧起来,情意融洽,像香火化成烟,双双一气,凌入云霞。
这首诗形象丰满,生活气息浓厚,风格清新活泼。《杨叛儿》古辞只四句,李诗衍化为八句。李诗一开头,“君歌杨叛儿,妾劝新丰酒”两句比古辞增添了生动的场面,并制造了笼罩全篇的男女慕悦的气氛。第三句“何许最关人”,这是较原诗多出的一句设问,使诗意显出了变化,表现了双方在“乌啼白门柳”的特定环境下浓烈的感情。五句“乌啼隐杨花”,从古辞中“藏乌”一语引出,但意境更为动人。接着,“君醉留妾家”则写出醉留,意义更显明,有助于表现爱情的炽烈。特别是最后既用“博山炉中沉香火”七字隐含了古辞的后半:“君作沉水香,侬作博山炉。”又生发出了“双烟一气凌紫霞”的绝妙比喻。这一句由前面的比兴,发展到带有较多的象征意味,使全诗的精神和意趣得到完美的体现。
李白《杨叛儿》中一男一女由唱歌劝酒到醉留,在封建社会面前是带有解放色彩的,较古之《杨叛儿》,情感更炽烈,生活的调子更加欢快和浪漫。这与唐代经济繁荣,社会风气比较解放,显然有关。
【作者简介】
李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,是唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜” 区别,杜甫与李白又合称“大李杜” 。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。
李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多以醉时写的,代表作有《望庐山瀑布》、《行路难》、《蜀道难》、《将进酒》、《梁甫吟》、《早发白帝城》等多首。
李白所作词赋,宋人已有传记(如文莹《湘山野录》卷上),就其开创意义及艺术成就而言,“李白词”享有极为崇高的地位。
【乌啼隐杨花的下-原文、翻译】相关文章:
乌夜啼作文11-05
木兰辞原文及翻译10-20
孙权劝学原文及翻译02-02
论语六则原文及翻译11-26
杨花落的诗歌鉴赏10-19
石钟山记原文及翻译10-24
木兰诗原文翻译及赏析10-09
活板原文及其翻译10-13
大道之行也原文及翻译10-13
虽有嘉肴的原文及翻译11-25