英文谚语:祸不单行

时间:2024-11-14 23:59:44 文圣 谚语 我要投稿
  • 相关推荐

英文谚语:祸不单行

  中文中有一句俗话叫“福无双至,祸不单行”,那么如何用英文来表达这个含义呢?以下是小编整理的英文谚语:祸不单行,希望能够帮助到大家。

  祸不单行

  It never rains but it pours.

  pour的本意是“倾,倒”,在这里是“倾盆大雨”的意思,就好像水从天上哗哗地倒下来一样。

  平时很少下雨,一下就是倾盆大雨,要是被你赶上了岂不是很倒霉呢?形容这样悲惨的情况,就可以用It never rains but it pours.

  例句:

  We had nothing to do for weeks, then suddenly we have all this work to do: it never rains but it pours!

  我们已经无所事事了几个星期,突然间有这么多工作要做,真是祸不单行啊!

  I missed my train this morning, lost my wallet and spilt coffee all over myself. It never rains but it pours.

  今天早上我错过了火车、丢了钱包、还把咖啡洒了一身。真是祸不单行啊!

  This is a double wham-my for public sector workers.

  对于公共部门的工作人员而言可谓祸不单行。

  Misfortunes never come single.

  祸不单行。

  First my car broke down, then I lost my key: it never rains but it pours!

  先是我的汽车出了故障, 接着又丢了钥匙,真是祸不单行!

  Will the mortification never cease?

  接二连三的丑事,真是祸不单行啊!

  All are brave when the enemy flies . 293. Misfortunes never come alone.

  敌人逃窜时,人人都成了勇士. 祸不单行.

  Why is the person has bad luck always misfortunes never come singly?

  为什么人倒霉总是祸不单行 啊 ?

  The world is unique to Fu, misfortunes never come singly . The U.

  这个世界真是福无双至、祸不单行.

  Blessings do not come in pairs and calamities never come alone.

  这可真是福无双至,祸不单行.

  Fate is not satisfied with inflicting one calamity. --- Publilius Syrus.

  祸不单行. 祸不单行的外文版本.

  Misfortunes never come singly, the two will fuse Bishangjuelu Han Army.

  祸不单行, 两条导火索将汉军逼上绝路.

  Misfortunes never come singly, two unfortunate matters happened to him in tandem.

  祸不单行, 两件倒霉的事同时发生在他的身上.

  Blessings never come in pairs ; misfortunes never come singly.

  福无双至,祸不单行.

  To add to their unemployment woes, Fu accidentally fell pregnant.

  真是祸不单行,他们不幸失业, 付姓女子又意外怀孕.

  One misfortune follows another.

  一件件不幸的事接踵而来;祸不单行.

【英文谚语:祸不单行】相关文章:

英文的谚语(精选120句)04-28

2016年GRE考试常用英文谚语11-28

立夏的谚语-谚语大全11-27

小暑节气谚语大全-农事谚语11-27

天象的谚语07-21

中国谚语06-20

农业的谚语07-09

安全谚语07-28

小年谚语02-02

冬至的谚语04-14