- 相关推荐
2016年12月大学英语六级翻译练习题:喜马拉雅山
话题原文:
喜马拉雅山(The Himalayas)被称为“雪的故乡”,位于青藏髙原(Qinghai-Tibet Plateau)的南面,西起帕米尔高原(thePamirs),东到雅鲁藏布江(Yariung Zangbo River)大拐弯处。东西长2450多千米,南北宽200~350千米,平均海拔6000多米。喜马拉雅山由110多座海拔7000米以上的山峰组成。其中,珠穆朗玛峰(Mount Qomolangma)海拔8848米,是世界第一高峰,位于中国与尼泊尔的边界处。喜马拉雅山脉是世界上最年轻的山脉,因为它真正出现也就只有几十万年的时间,现在它还在不断地增长。
参考译文:
The Himalayas, also known as “the Hometown ofSnow”,lie to the south of the Qinghai-Tibet Plateauand and start from the Pamirs in the west to thegreat turning point of the Yarlung Zangbo River inthe east. From east to west, the mountains are over2,450 kilometers long and from south to north, they are 200-350 kilometers wide, with anaverage altitude of over 6,000 meters. The Himalayas consist of more than 110 mountainswhich are over 7,000 meters high. Among them, Mount Qomolangma is the highest mountain inthe world, with an altitude of 8,848 meters, located on the border of China and Nepal.TheHimalayan range is the youngest mountain range in the world because it has only been inexistence for several hundred thousand years, and it is still growing!
1.雪的故乡:可译为the Hometown of Snow。
2.位于:即lie to,还可以用lie in或be located in表达。
3.招弯处:可译为turning point。
4.平均海拔:可译为average altitude。altitude即“海拔”。
5.位于...的边界处:可使用词组be located on the borderof...来表达。
【12月大学英语六级翻译练习题:喜马拉雅山】相关文章:
大学英语六级考试翻译的技巧11-26
大学英语六级翻译技巧指导11-26
大学英语六级翻译的方法指导11-26
大学英语六级考试汉译英翻译技巧02-14
大学英语六级关于翻译和写作的备考方法11-26
英语六级翻译常考词组12-05
英语六级翻译高频词汇12-13
英语六级考试翻译题的答题技巧11-26
2016年英语六级考试翻译评分标准11-26
2016年英语六级翻译强化和练习:方言11-27