6月英语四级翻译练习试题及解析:吸烟

时间:2021-03-03 10:48:44 英语四级 我要投稿

2016年6月英语四级翻译练习试题及解析:吸烟

  以下是小编带来的2016年6月英语四级翻译练习试题及解析:吸烟,欢迎阅读。

2016年6月英语四级翻译练习试题及解析:吸烟

  众所周知,吸烟不仅有害我们的健康,对环境也不利。吸烟能引起许多疾病,如肺癌(lung cancer)。吸烟也会影响不吸烟的人。被动吸烟者(passive smokers)生病的几率甚至高于吸烟者。有些年轻人认为吸烟很酷,有些人则认为吸烟能提神。如今,越来越多的.公共场合挂起了禁止吸烟的标志。这是我们取得的巨大进步。为了我们的健康,我们需要做出更大的努力,禁止人们在公共场所吸烟。

  参考译文

  As we all know,smoking is not only harmful to our health,but also harmful to the environment.Smoking can cause many diseases,such as lung cancer.Smoking also affects non-smokers.For passive smokers,their chance of getting ill is even greater than that of smokers.Some young people think that smoking is cool,and some think that smoking can refresh themselves.Nowadays,more and more public places have hung up “non-smoking” signs.This is a big progress we have made.Greater efforts need to be made to ban smoking in public places for the sake of our health.

  词句点拨

  1.吸烟也会影响不吸烟的人。被动吸烟者生病的几率甚至高于吸烟者:“不吸烟的人”可用non-smokers表示;“被动吸烟者”可译为passive smokers,passive意为“被动的”,其反义词是active,意思是“主动的”;“生病的几率”可译为chance of getting ill。

  2.为了我们的健康,我们需要做出更大的努力,禁止人们在公共场所吸烟:“为了我们的健康”可译为for the sake of our health;for the sake of 意为“为了...”;“做出更大的努力”可用make greater efforts来表示,参考译文使用了被动语态;“禁止人们在公共场所吸烟”即“在公共场所禁止吸烟”,其中“禁止吸烟”译为ban smoking,ban后常跟V+ing形式。

【2016年6月英语四级翻译练习试题及解析:吸烟】相关文章:

皮影戏英语四级翻译练习题及解析03-26

英语四级翻译解析及答题技巧12-26

英语四级翻译练习03-22

大学英语四级翻译练习题答案与解析:蜡染03-29

英语四级翻译练习:龙03-31

环保英语四级翻译练习03-28

英语四级翻译练习:唐朝03-27

英语四级翻译练习:和谐03-26

英语四级翻译每日练习03-25

英语四级句子翻译练习03-24