
大学英语六级历年翻译真题及答案解析「汇总」
导语:以下是小编为大家精心整理2016年6月英语六级翻译真题及答案解析,看看你能打多少分吧!
篇一:创新
Part Ⅳ Translation(30 minutes)
Directions:For this part you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English.You should write your answer on Answer Sheet 2.
中国的创新正以前所未有的速度蓬勃发展:为了在科学技术上尽快赶超世界发达国家,中国近年来大幅度增加了研究开发资金:中国的大学和研究所正在积极开展创新研究,这些研究覆盖了从大数据到生物化学、从新能源到机器人等各类高科技领域。它们还与各地的科技园合作,使创新成果商业化:与此同时,无论在产品还是商业模式上,中国企业家也在努力争做创新的先锋,以适应国内外消费市场不断变化和增长的需求。
重点词汇:
创新innovation 前所未有的unprecedented
大幅度substantially 消费市场consumer market
完整翻译:
Innovation in China is flourishing at an unprecedented speed.In order to catch up with and overtake the developed countries in science and technology as soon as possible,China has substantially increased investment in research and development funds in recent years.Chinese universities and research institutes fire actively carrying out innovative researches,which cover various high—tech fields,ranging from large data to biochemistry,from new energy to robots.They are also cooperating with science and technology parks across China to commercialize the innovative products.Meanwhile,Chinese entrepreneurs are endeavoring to be the innovative pioneers no matter in products or business models,to meet the constantly changing and growing demands of consumer market both at home and abroad.
篇二:旗袍
Part Ⅳ Translation(30 minutes)
Directions:For this part you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English.You should write your answer on Answer Sheet 2.
旗袍(qipao)是一种雅致的中国服饰,源于中国的满族(Manchu Nationality)。在清代,旗袍是王室女性穿着的宽松长袍。上世纪20年代,受西方服饰影响,旗袍发生了一些变化。袖口(cuffs)变窄,袍身变短。这些变化使女性美得以充分展现。
如今,旗袍经常出现在世界级的时装秀上。中国女性出席重要社交聚会时,旗袍往往是她们的`首选。很多中国新娘也会选择旗袍作为结婚礼服。一些有影响的人士甚至建议将旗袍作为中国女性的民族服饰。
重点词汇:
雅致的exquisite
结婚礼服wedding dress
时装秀fashion show
民族服饰national costume
完整翻译:
Qipao,an exquisite Chinese clothing,originates from China’s Manchu Nationality.In the Qing Dynasty,it was a loose robe specially for the royal women.In the 1920s,influenced by Western clothing,it went through some changes.For example,the cuffs went narrower,and the dress got shorter.These changes enabled qipao to fully elaborate the beauty of female.
Nowadays,qipao quite often appears on world—class fashion shows.It is usually the first choice for Chinese women as they attend important social gathering.Many Chinese brides will also choose it as their wedding dress.Some influential people even suggest making qipao as the national costume for Chinese women.
篇三:深圳
Part Ⅳ Translation (30 minutes)
Directions:For this part you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English.You should write your answer on Answer Sheet 2.
深圳是中国广东省一座新开发的城市。在改革开放之前,深圳不过是一个渔村,仅有三万多人。20世纪80年代,中国政府创建了深圳经济特区,作为实施社会主义市场经济的试验田。如今,深圳的人口已超过1000万,整个城市发生了巨大的变化。
到2014年,深圳的人均(per-capital)GDP已达25000美元,相当于世界上一些发达国家的水平。就综合经济实力而言,深圳居于中国顶尖城市之列。由于其独特的地位,深圳也是国内外企业家创
重点词汇:
改革开放the Reform and Opening up
试验田experimental plot
经济实力economic power
顶尖城市top cities
完整翻译:
Shenzhen is a newly-developed city in Guangdong Province of China.It was only a fishing village of more than 30,000 people before the Reform and opening up.Opening up,In the 1980s,Chinese government established Shenzhen Special Economic Zone as the experimental plot to implement market—oriented economy with socialist features.Now,Shenzhen,with a population of over 10 million,has witnessed dramatic changes.
By 2014,the per-capita GDP of Shenzhen has reached 25 thousand dollars.the level of some developed countries in the world.In terms of the overall economic power,Shenzhen is listed among the top cities in China as well.Due to its unique status,the city is also an ideal place for the entrepreneurs at home and abroad to start up their businesses.
【大学英语六级历年翻译真题及答案解析「汇总」】相关文章:
大学英语六级翻译真题及答案:唐朝12-13
广东佛山历年小升初语文试卷及答案(真题)06-05
2017年上半年英语六级翻译真题及答案12-27
英语四级翻译真题及答案02-13
BEC商务英语高级考试真题及答案解析10-26
高考作文真题及解析04-05
小升初作文历年真题02-28
英语六级翻译预测题及参考答案12-29
六年级小升初语文试卷历年真题及答案06-05