英语四级级阅读与翻译的备考指南
导语:距离英语四级考试的时间越来越近,如何制定复习计划才能斩获高分,一举通关,这是大家最关心的问题。下面cnfla小编为您收集整理了英语四级级阅读与翻译的备考指南,希望对您有帮助!
英语四级备考指南:阅读部分
阅读部分占分比重较大,应当最为复习的重点之一。
一篇文章的篇幅很长,一般考生都无法全文仔细阅读,所以明智的做题策略是先题后文,根据题干的.指向回到原文定位,重点解读定位处和答案有关系的信息。通常经常拿来命题的关键点有:转折关系处,因果关系处,否定关系处和主题处等。如果题目要求从文中相应位置找相关信息,一定要把句子看完整,无论是显性的因果连接词还是隐性连接词都要加以注意。应对要求解释句子的题目,优先考虑因果关系。
题干中反复出现的名词和各段段首反复出的名词都可能是核心词,很多题目都和文章或段落的主题有关,很多正确选项自然不可避免地名含文章主题词或段落核心词。
英语四级备考指南:翻译部分
翻译属于输出性的内容考查,所以表述答案讲求准确严谨,如此才能稳定的拿到分数。翻译的内容涉及历史、文化、经济等多个方面,四级长度为140-160个汉字;六级长度为180-200个汉字。
考生首先应当把历年真题的翻译精析一遍,并且总结重点词汇,短语搭配和句型结构。在翻译训练过程中,考生容易遇到的问题就是汉语到英语的转化过程中,如何处理两种语言的差异化问题。所以建议大家掌握一些基本的翻译原则,比如:通过添加词句的方式,更忠实地表达原文的隐藏含义。在不影响原意的情况下省略无关紧要的词语,避免拖泥带水。特别是名词、动词、形容词这三种最主要的词类,可以转换使用,如果运用得当,既可使译文通顺流畅,也能反映出英语的风格特点。
通常情况下,长句要分译,短句要合译,但决定分译和合译的重要因素还是句中的各个成分之间的关联。另外,提醒大家注意:英语中被动语态的使用频率很高,遇见被动语态未必一定译成被动形式,也可以处理成主动,或者将“被”字转化为其他词,比如:he was praised by the teacher,可译成他受到了老师的表扬啊。如果一味按照原句的语态来翻译,往往会使译文显得十分别扭。
【英语四级级阅读与翻译的备考指南】相关文章:
英语四级阅读备考笔记02-20
英语四级阅读备考技巧02-07
英语四级备考翻译课堂笔记02-20
英语四级翻译备考课堂笔记精选02-20
英语四级翻译备考的课堂笔记02-20
名师英语四级翻译备考笔记02-20
英语四级翻译备考课堂笔记02-21
四级翻译如何备考02-02
四级听力高分备考指南02-01