英语翻译的学习方法

时间:2021-01-14 20:27:33 英语学习方法 我要投稿

英语翻译的学习方法

  老俞透露原来他在上高中时英语成绩并不理想,但他尝试过一次认真投入的学习之后,英语成绩突飞猛进,跃升为班级第一并且从此以后再也没有拉下来过。在这次成功的英语学习体验中,方法是关键,也是我在我们新概念三册班级中介绍的重点。

英语翻译的学习方法

  老俞的英语老师有一次在课堂上发下来一张卷子,上面密密麻麻有三百句英语句子。老师说这三百句话十分经典有用,只要能背下来英语实力必然会有提高。老俞把这句话听进去了,于是把三百个句子分成了三十组,每组十句,为了精读这十个句子,每天把三十句英语翻译成汉语,再看着这个汉语问自己相对应的英语怎么说并把它们写下来。接着对照着原来的英语句子,便发现了自己的问题所在。介词的错误,时态形式问题,甚至是单复数的混淆,都出现了,于是便把它们一一修正。在这个过程中,记忆是最深刻的,由于在过程中加入了揣摩和修正,理解也更加准确了。老俞坚持这么做了三十天。两个月以后,老师又发了张卷子下来,上面三十个句子的介词全部变成了空格,班级里面只有一个学生能够准确无误地填写出所有介词,这个人就是老俞。他的水平由此有了质的飞跃,并由此获得自信心,英语成绩也就一直保持在班级前列。

  老俞的这个英语学习方法我们值得借鉴,我们看到了英语精读的重要性,更为重要的是,这个方法告诉我们如何有效准确地背诵新概念三的课文。我们知道,新概念的课文在旁边都有相应译文,我们不妨将老师上课时讲解的一些,带有重要单词的或者结构句型复杂的句子挑出来,看着译文来试着自己翻译。通过自己的译文和原文标准译文的对比,揣摩词汇,理解句型,一定大有收获。

  当我在新概念三的课堂里将了这个学习方法后,欣喜地发现不少同学开始用这个方法来背诵课文,并且效果明显。一个高二的女生说,在背第七课《残钞鉴别组》时,看到“当你把裤子抢救出来时,那张白纸已经变得比白纸还要白?”这句的翻译时,她马上就想到这里的动词用“rescue” 而不是在没有上这篇课文时她第一反应想到的 “save”。课上讲解的两个动词的区别马上就回忆出来了,rescue是指事故已经出现或者悲剧已经酿成采取的补救或者救援的行为,而save是悲剧没有酿成前的救援行为或救的动作。知识点得到了巩固复习。同学们通过这样的背诵方法还体会了新概念三册的经典英语表达习惯,比如多用名词结构使句子更加正式,以及多用无灵主语被动等等。这些体会只有在一定量的积累的基础上的宏观表达,虽然在课堂上作了介绍,但学生们在翻译背诵的对比过程中一定有更加深刻的体会。

  让我感到欣慰的是,对比翻译法促进了学生们的思考,调动了他们的学习积极性。一位读大二的男生,在二十九课《是否可笑》中,背诵一句话,The man drank a little more than was good for him. 他看着译文给出了这样的翻译:The man drank a little more than what was good for him. 他在下课后问我这样的.翻译正确与否。这句话这样翻译完全是正确的,也就是说同样的意思两个表达都对,关键在与如何看待than这个词的用法。在第一句也就是原文中,我在课堂上已经做过具体讲解了,than是这个定语从句中比较特殊的关系代词,就和我们熟悉的which, that一样是一个定语从句中的关系代词。这个情况中,我们把more看成是先行词,than是关系代词,但是保留than的“比较 ”的意思,句子的意思是“这个人喝的稍许多了点”。第二个句子即我们同学给出的句子,than的比较状语从句的引导词,既然引导状语从句,从句的成分应该是完整的,所以从句中缺少主语应该补上what. 因此两句话都是正确的,意思也完全相同,关键就是如何理解了。我认为这个同学的问题问的非常好,在课堂上把这两个句子作了对比和分析,让同学们巩固了than 作为定语从句中的关系代词和比较状语从句的引导词的用法。我们通过比较还注意到,在定语从句中,than除了充当关系代词,还是从句中的主语。而状语从句中,than只是连接主句和从句,从句的成分是完整的,从句有自己的主语。这是定语从句和状语从句的本质区别。

  由此可见,翻译对比的背诵方法只要持之以恒,能够挖掘出很多有用的知识,对学生们来说大有裨益。

【英语翻译的学习方法】相关文章:

英语翻译高分技巧02-03

西瓜的英语翻译是什么02-05

关于旅游英语翻译方法03-31

鞋类相关词汇英语翻译01-26

中国谚语英语翻译大全02-09

英语翻译技巧大汇总02-03

考研英语翻译技巧揭秘01-19

英语翻译考的高分技巧03-05

最新商务英语翻译技巧01-25