英语六级翻译的词性转换技巧

时间:2022-10-06 08:03:33 英语六级 我要投稿
  • 相关推荐

英语六级翻译必备的词性转换技巧

  由于大学英语六级考试广泛采用现代教育统计方法,分数经过等值处理,因此保持历年考试的分数意义不变。下面,就和小编一起来看一看英语六级翻译必备的词性转换技巧,希望对大家有帮助!

英语六级翻译必备的词性转换技巧

  动词词性转换

  汉语动词的使用频率远远高于英语。这是因为按照英语句法,受主谓关系的限制,一个简单句或分句大多只有一个谓语动词。但是,英语里的谓语动词还可以通 过谓语动词以外各种词性的词来体现动词意义。因此汉语句子里的动词经常可以转换成英语里的其他词性,例如名词、形容词、副词、介词短语。

  例:将汉语动词转换为英语名词

  这本书反映了30年代的中国社会。

  译文:The book is a reflection of Chinese society in the 1930s.

  例:汉语动词转换为英语形容词

  他们不满足于现有的成就。

  译文:They were not content with their present achievements.

  例:将汉语动词转化为英语介词

  你赞成还是反对这项计划

  译文:Are you for or against the plan

  名词词性转换转换

  英语中有很多由名词派生的动词,以及由名词转用的副词,形容词等。在汉译英时,汉语中的名词常常可以产生一些转换,从而更简洁有力地表达原文。常见的有汉语名词转换为英语形容词、副词、动词。

  例:汉语名词转换为英语副词

  他们尽了最大的努力帮助病号和伤员。

  译文:They did their best to help the sick and the wounded.

  例:汉语名词转换为英语形容词

  钢的含炭量越高,强度和硬度就越大。

  译文:The more carbon the steel contains, the harder and stronger it is.

  例:汉语名词转换为英语动词

  我的体重比过去轻了。

  译文:I weigh less than I used to.

  形容词词性转换

  在汉译英时,汉语的形容词往往可以译成英语中的名词或副词。这些名词或副词通常具有抽象意义,而且往往由某些形容词派生而来。

  例:汉语形容词转换为英语名词

  我们感到,解决这个复杂的问题是困难的。

  译文:We found difficulty in solving this complicated problem.

  例:汉语形容词转换为英语副词

  有时候我们不得不为错误付出昂贵的代价。

  译文:Sometimes we have to pay dearly for mistakes.

  副词词性转换

  有时出于修辞和句法结构的需要,往往把汉语中的副词用英语其他词性的词来表达,例如汉语副词可以转换为名词,使语句表达更为顺畅。

  例:汉语副词转换为英语名词

  独立思考对学习是绝对必需的。

  译文:Independent thinking is an absolute necessity in study.

【英语六级翻译的词性转换技巧】相关文章:

大学英语六级翻译技巧指导11-26

大学英语六级考试翻译的技巧11-26

和弦转换练习技巧12-21

英语六级考试翻译题的答题技巧11-26

形容词转化为动词英语词性转换知识04-16

大学英语六级考试汉译英翻译技巧02-14

英语翻译技巧04-19

大学英语六级写作的技巧10-22

英语六级听力的高分技巧10-13

英语六级听力的答题技巧11-26