- 相关推荐
名师英语四级翻译备考课堂笔记收录
1. _______________ :namely, to open up both externally and internally.
2. _____________ that he s been there before.
3. _____________ that he had done a thing like that.
4.Premier Zhou ________________.
5. ____________that she agreed to help.
答案与解析:
1. We have decided on an open policy in two respects
本题考查了语序的调整。 两个开放 在原句中充当宾语,但是英语却不能说two opens,只能理解成 在两个方面实行开放政策 。因此, 搞两个开放 应处理成 动词+宾语+状语 的结构。另外, 搞 字在英语中没有一个绝对的对等词,而且 搞 在汉语是一个动词,经常带一些宾语、状语、补语,这些成分和 搞 字一起传情达意。读者在英译的时候应注意对 搞 字的准确翻译。
2. It s needless to say
应留意否定词译法,即在have,there be及情态动词后面加no或not,在实义动词前面加上do或does not,在某些省略句中加上no。本题考查的是派生词用法。和汉语不同,英语单词词根可以加上前缀或后缀以改变单词本义,如ab-,dis-,im-,ir-,il-,mal-,non-,un-,under-,less等都是表示否定意义的词缀。
3. It was unexpected
应注意照顾前后时态一致,考查的是 形式主语it+形容词+that-从句 的结构。如果题干改为________his doing a thing like that,答案就要相应改为fancy。fancy one s doing带有更强烈的语气,惊讶程度也比it s unexpected高。
【名师英语四级翻译备考课堂笔记收录】相关文章:
大学英语四级备考的几点建议09-30
大学英语四级复习备考指导11-27
词汇笔记英语四级10-16
英语四级的词汇笔记10-15
英语四级的词汇笔记精选10-15
英语四级词汇的笔记10-15
英语四级翻译练习:唐朝10-13
大学英语四级翻译答题方法04-06
如何提高英语四级翻译水平10-26
英语四级翻译的高分技巧指导10-13