春节“吃团圆饭”“给压岁钱”用英语怎么说?
导语:鸡年来到祝福送,吉鸡祝你吉安祥。火红日子小曲唱,喜乐生活艳阳天。本文是小编为大家整理的,英语范文,想要知更多的资讯,请多多留意CNFLA学习网!
吃团圆饭
On the last day of the lunar year, there is a big family dinner。
阴历年的最后一天,通常要吃一顿丰盛的团圆饭。
On New Year's Eve the whole family had a sumptuous feast of reunion。 除夕之夜, 一家人吃了一顿丰盛的团圆饭。
Whenever possible, these people tried to follow the Chinese tradition of returning home and reuniting with family members. Onthis day all the members of a Chinese family gather around the table for a
在有可能的情况下,都一定要在“除夕”那天赶回家来吃团圆饭,同父母妻儿共享天伦之乐。
It doesn’t matter if the family members cannot get together a tordinary times, but they should have a family reunion dinner on a festival。
平时不在一起没有关系,但是过节的时候,一定要全家人聚在一起,吃一顿团圆饭。
给压岁钱
In Song Dynasty, adults gave coins wrapped in red paper to childrenas a lunar new year gift to protect them from evil。
在宋朝的时候,压岁钱是大人用红纸包着铜钱给小孩的新年礼物,相信以此保护孩子免受妖怪袭击。
Parents give their children lucky money in red envelopes.
父母亲给他们的小孩子装著红包的压岁钱。
Lucky money for you.
这是给你的压岁钱。
春运的英语说法
请看如下例句:
China kicked off its annual Lunar New Year travel rush period on Thursday, with more than 3.62 billion trips expected to be made on roads, and via trains, planes and ships in the next 40 days.
此段话怎么理解呢?讲解如下:
Lunar New Year travel rush period是春运高峰;kick off是开始。
这个高额数字使中国春运(Spring Festival transportation)成为人类史上最大迁徙(the largest seasonal human migration)。
中国有关部门已经制订了应急方案(contingencies),以保证农历新年(Lunar New Year)期间为期40天的'春运顺利展开。
在36.2亿人次客流量中,预计铁路客流(travel by rail)量将超过2.58亿人次。春运首日,有关部门增加了维持秩序(maintain order)的志愿者人数。 北京铁路局预计当日开行临客(temporary train)31列,将有62万人离京(depart the capital)。共开放124个验票口(fare gates)以减少排队时间(cut queuing times)。
据交通部提供的信息,今年春运,道路运输方面将投入86万辆大中型客车(coach),水运将投入21万艘邮轮,航空投入40万架航班(flight)。
春节(Spring Festival)是中国最重要的节日,是与家人团圆(family reunion)的节日。
因此这段句子翻译如下:
16日,2014年春运正式启动,客流量预计可达到36.2亿人次,90%集中在公路上。加上春节期间雨雪、雾霾天气多发,春运出行、春运道路交通安全面临巨大压力。
【春节“吃团圆饭”“给压岁钱”用英语怎么说?】相关文章:
新年吃团圆饭作文09-14
春天用英语怎么说?02-17
除夕吃团圆饭作文15篇02-14
2017最新元旦用英语怎么说12-28
中国春节习俗英语怎么说01-09
2017“春节好”英语怎么说02-12
鸡年新年快乐用英语怎么说01-17
2017新年快乐用英语怎么说01-14
2017鸡年春节用英语怎么说?01-15