泰戈尔经典诗歌

时间:2024-06-17 12:52:27 诗歌 我要投稿

泰戈尔经典诗歌

  在日常学习、工作或生活中,说到诗歌,大家肯定都不陌生吧,诗歌是用高度凝练的语言,生动形象地表达作者丰富情感,集中反映社会生活并具有一定节奏和韵律的文学体裁。那什么样的诗歌才是大家都称赞的呢?以下是小编帮大家整理的泰戈尔经典诗歌,希望对大家有所帮助。

泰戈尔经典诗歌

泰戈尔经典诗歌1

  《生如夏花》

  我听见回声,来自山谷和心间

  以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂

  不断地重复决绝,又重复幸福

  终有绿洲摇曳在沙漠

  我相信自己

  生来如同璀璨的夏日之花

  不凋不败,妖冶如火

  承受心跳的负荷和呼吸的累赘

  乐此不疲

  我听见音乐,来自月光和胴体

  辅极端的诱饵捕获飘渺的唯美

  一生充盈着激烈,又充盈着纯然

  总有回忆贯穿于世间

  我相信自己

  死时如同静美的秋日落叶

  不盛不乱,姿态如烟

  即便枯萎也保留丰肌清骨的傲然

  玄之又玄

  我听见爱情,我相信爱情

  爱情是一潭挣扎的蓝藻

  如同一阵凄微的风

  穿过我失血的静脉

  驻守岁月的信念

  我相信一切能够听见

  甚至预见离散,遇见另一个自己

  而有些瞬间无法把握

  任凭东走西顾,逝去的必然不返

  请看我头置簪花,一路走来一路盛开

  频频遗漏一些,又深陷风霜雨雪的感动

  般若波罗蜜,一声一声

  生如夏花,死如秋叶

  还在乎拥有什么

  《当时光已逝》

  假如时光已逝,鸟儿不再歌唱,风儿也吹倦了,那就用黑暗的厚幕把我盖上,如同黄昏时节你用睡眠的衾被裹住大地,又轻轻合上睡莲的花瓣。

  路途未完,行囊已空,衣裳破裂污损,人已精疲力竭。

  你驱散了旅客的羞愧和困窘,使他在你仁慈的夜幕下,如花朵般焕发生机。

  在你慈爱的夜幕下苏醒。

  《永恒的爱情》

  我以数不清的方式爱你

  我的痴心永远为你编织歌之花环

  亲爱的,接受我的奉献

  世世代代以各种方式挂在你的胸前

  我听过的许多古老爱情的故事

  充满聚首的欢乐和离别的悲郁

  纵观无始的往昔

  我看见你像永世难忘的北斗

  穿透岁月的黑暗

  姗姗来到我的面前

  从洪荒时代的心源出发

  你我泛舟顺流而下

  你我在亿万爱侣中间嬉戏

  分离时辛酸的眼泪和团圆时甜蜜的羞涩里

  古老的爱情孕育了新意

  陈腐的爱情而今化为你脚下的灰尘

  一切心灵的爱欲、悲喜

  一切爱情传说,历史诗人写的恋歌歌词

  全部融合在你我新型的爱情里

  《假如容我扑入你的胸怀》

  假如给我的爱以回报–

  仅仅抬头看一眼,热泪就扑簌簌滚落–

  亲爱的,我就朝你奔去,不顾疲倦。

  假如容我扑入你的胸怀–

  那么一辈子

  我这颗心不会知道

  失恋的剧痛是什么滋味。

  假如一句温软的'情话

  能熄灭渴望的烈火,那么快对命蹇的我说吧–

  否则心儿必将裂破。

  《我一无所求》

  我一无所求,只站在林边树后。

  倦意还逗留在黎明的眼上,露润在空气里。

  湿草的懒味悬垂在地面的薄雾中。

  在榕树下你用乳油般柔嫩的手挤着牛奶。

  我沉静地站立着。

  我没有走近你。

  天空和庙里的锣声一同醒起。

  街尘在驱走的牛蹄下飞扬。

  把汩汩发响的水瓶搂在腰上,女人们从河边走来。

  你的钏镯丁当,乳沫溢出罐沿。

  晨光渐逝而我没有步近你。

  《假如我今生无缘遇到你》

  假如我今生无缘遇到你

  就让我永远感到恨不相逢

  让我念念不忘,让我在醒时梦中

  都怀带着这悲哀的苦痛。

  当我的日子在世界的闹市中度过,我的双手捧着每日的赢利的时候,让我永远觉得我是一无所获——

  让我念念不忘,让我在醒时梦中

  都怀带着这悲哀的苦痛。

  当我坐在路边疲乏喘息,当我在尘土中铺设卧具,让我永远记着前面还有悠悠的长路

  让我念念不忘,让我在醒时梦中

  都怀带着这悲哀的苦痛。

  当我的屋子装饰好了、

  萧笛吹起、欢笑声喧的时候,让我永远觉得我还没有请你光临

  让我念念不忘,让我在醒时梦中

  都怀带着这悲哀的苦痛。

泰戈尔经典诗歌2

  伟大的土地,我常常感觉到我的身体渴望在你的上面流过,和那举起信旗以回答蓝天的问候的每一片绿叶分享快乐!

  我觉得在我出生的多少世代以前,我仿佛就已经属于了你。这就是光辉在熟透了的禾闪摇的日子里,我似乎忆起了一段我志在四方的往日,甚至还听见一阵阵好像是我的游伴的声音,从那遥远的,面纱重掩的`往昔传来。

  在黄昏的时候,羊群回到栏舍,草地的小径上扬起了尘土,月儿比村子里的炊烟升得还高,我仿佛为生存的第一个早晨所遭遇的惨痛的别离而感到悲伤。

泰戈尔经典诗歌3

  《世界上最遥远的距离》——[印度]泰戈尔

  世界上最遥远的距离 不是 生与死

  而是 我就站在你面前 你却不知道我爱你

  世界上最遥远的距离

  不是 我就站在你面前 你却不知道我爱你

  而是 明明知道彼此相爱 却不能在一起

  世界上最遥远的距离

  不是 明明知道彼此相爱 却不能在一起 而是 明明无法抵挡这股想念 却还是故意装作丝毫没有把你放在心里

  世界上最遥远的距离

  不是 明明无法抵挡这股想念 却还是故意装作丝毫没有把你放在心里

  而是 用自己冷漠的心对爱你的`人 掘了一条无法跨越的沟渠

泰戈尔经典诗歌4

  商 人

  妈妈,让我们想象,你待在家里,我到异邦去旅行。

  再想象,我的船已经装得满满地在码头上等候启碇了。

  现在,妈妈,好生想一想再告诉我,回来的时候我要带些什么给你。

  妈妈,你要一堆一堆的黄金么?

  在金河的两岸,田野里全是金色的稻实。

  在林荫的路上,金色花也一朵一朵地落在地上。

  我要为你把它们全都收拾起来,放在好几百个篮子里。

  妈妈,你要秋天的雨点一般大的'珍珠么?

  我要渡海到珍珠岛的岸上去。

  那个地方,在清晨的曙光里,珠子在草地的野花上颤动,珠子落在绿草上,珠子被汹狂的海浪一大把一大把地撒在沙滩上。

  我的哥哥呢,我要送他一对有翼的马,会在云端飞翔的。

  爸爸呢,我要带一支有魔力的笔给他,他还没有觉得,笔就写出字来了。

  你呢,妈妈,我一定要把那个值七个王国的首饰箱和珠宝送给你。

泰戈尔经典诗歌5

  When Day Is Done

  当时光已逝

  If the day is done ,

  假如时光已逝,

  If birds sing no more .

  鸟儿不再歌唱,

  If the wind has fiagged tired ,

  风儿也吹倦了,

  Then draw the veil of darkness thick upon me ,

  那就用黑暗的厚幕把我盖上,

  Even as thou hast wrapt the earth with The coverlet of sleep and tenderly closed ,

  如同黄昏时节你用睡眠的.衾被裹住大地,

  The petals of the drooping lotus at dusk.

  又轻轻合上睡莲的花瓣。

  From the traverer,

  路途未完,行囊已空,

  Whose sack of provisions is empty before the voyage is ended ,

  衣裳破裂污损,人已精疲力竭。

  Whose garment is torn and dust-laden ,

  你驱散了旅客的羞愧和困窘,

  Whose strength is exhausted,remove shame and poverty ,

  使他在你仁慈的夜幕下,

  And renew his life like a flower under

  如花朵般焕发生机。

  The cover of thy kindly night .

  在你慈爱的夜幕下苏醒。

泰戈尔经典诗歌6

  SUPPOSING I became a champa flower, just for fun, and grew on a branch high up that tree, and shook in the wind with laughter and danced upon the newly budded leaves, would you know me, mother? 假如我变了一朵金色花,只是为了好玩,长在那棵树的高枝上,笑哈哈地在风中摇摆,又在新生的树叶上跳舞,妈妈,你会认识我么?

  You would call, "Baby, where are you?" and I should laugh to myself and keep quite quiet. 你要是叫道:“孩子,你在哪里呀?”我暗暗地在那里匿笑,却一声儿不响。

  I should slyly open my petals and watch you at your work. 我要悄悄地开放花瓣儿,看着你工作。

  When after your bath, with wet hair spread on your shoulders, you walked through the shadow of the champa tree to the little court where you say your prayers, you would notice the scent of the flower, but not know that it came from me. 当你沐浴后,湿发披在两肩,穿过金色花的林荫,走到你做祷告的小庭院时,你会嗅到这花的香气,却不知道这香气是从我身上来的。

  When after the midday meal you sat at the window reading Ramayana, and the tree's shadow fell over your hair and your lap, I should fling my wee little shadow on to the page of your book, just where you were reading. 当你吃过中饭,坐在窗前读《罗摩衍那》,那棵树的`阴影落在你的头发与膝上时,我便要投我的小小的影子在你的书页上,正投在你所读的地方。

  But would you guess that it was the tiny shadow of your little child? 但是你会猜得出这就是你的小孩子的小影子么?

  When in the evening you went to the cow-shed with the lighted lamp in your hand, I should suddenly drop on to the earth again and be your own baby once more, and beg you to tell me a story. 当你黄昏时拿了灯到牛棚里去,我便要突然地再落到地上来,又成了你的孩子,求你讲个故事给我听。

  "Where have you been, you naughty child?" “你到哪里去了,你这坏孩子?”

  "I won't tell you, mother." That's what you and I would say then. “我不告诉你,妈妈。”这就是你同我那时所要说的话了。

泰戈尔经典诗歌7

  假如你一定要倾心于我,

  你的生活就会充满忧虑

  我的家在十字路口,房门洞开着,

  我心不在焉--因为我再唱歌

  假如你一定要倾心于我 ,

  我决不会用我的.心来回报。

  倘若我的歌儿是爱的海誓山盟,

  请你原谅,当乐曲平息时我的信证也不复存在,

  因为隆冬季节,谁会恪守五月的誓约

  假如你一定要倾心于我,

  请不要把它时刻记在心头

  当你笑语盈盈,一双明眸闪着爱的欢乐,

  我的回答必然是狂热而草率的,

  一点儿也不切合实际

  --你应把它铭记在心,然后再把它永远忘却.

泰戈尔经典诗歌8

  这一切欢乐的歌调都融和在我最后的歌中——那使大地草海欢呼摇动的快乐,那使生和死两个孪生兄弟,在广大的世界上跳舞的快乐,那和暴风雨一同卷来,用笑声震撼警醒一切的生命的快乐,那含泪默坐在盛开的.痛苦的红莲上的快乐,那不知所谓,把一切所有抛掷于尘埃中的快乐。

泰戈尔经典诗歌9

  职业 Vocation

  WHEN the gong sounds ten in the morning and I walk to school by our lane, I wish I were a watchman walking the streets all night, chasing the shadows with my lantern.

  Every day I meet the hawker crying, "Bangles, crystal bangles!" 早晨,钟敲十下的时候,我沿着我们的小巷到学校去。

  There is nothing to hurry him on, there is no road he must take, no place he must go to, no time when he must come home. 每天我都遇见那个小贩,他叫道:“镯子呀,亮晶晶的镯子!”

  I wish I were a hawker, spending my day in the road, crying, "Bangles, crystal bangles!" 他没有什么事情急着要做,他没有哪条街一定要走,他没有什么地方一定要去,他没有什么时间一定要回家。

  When at four in the afternoon I come back from the school, 我愿意我是一个小贩,在街上过日子,叫着:“镯子呀,亮晶晶的.镯子!”

  I can see through the gate of that house the gardener digging the ground. 下午四点,我从学校里回家。

  He does what he likes with his spade, he soils his clothes with dust, nobody takes him to task if he gets baked in the sun or gets wet. 从一家门口,我看得见一个园丁在那里掘地。

  I wish I were a gardener digging away at the garden with nobody to stop me from digging. 他用他的锄子,要怎么掘,便怎么掘,他被尘土污了衣裳,如果他被太阳晒黑了或是身上被打湿了,都没有人骂他。

  Just as it gets dark in the evening and my mother sends me to bed, 我愿意我是一个园丁,在花园里掘地。谁也不来阻止我。

  I can see through my open window the watchman walking up and down. 天色刚黑,妈妈就送我上床。

  The lane is dark and lonely, and the street-lamp stands like a giant with one red eye in its head. 从开着的窗口,我看得见更夫走来走去。

  The watchman swings his lantern and walks with his shadow at his side, and never once goes to bed in his life. 小巷又黑又冷清,路灯立在那里,像一个头上生着一只红眼睛的巨人。

泰戈尔经典诗歌10

  心儿呀;

  不要懊丧;

  天将破晓;

  拂晓行将来到。

  诺言的种子;

  深深所扎根土中;

  终将发芽;

  破土而出。

  睡眠;

  像花蕾;

  就要向着光明敞开襟怀;

  缄默终将发出声音。

  负重将得到报偿;

  苦难将照亮你的行程;

  这一天即将到来。

泰戈尔经典诗歌11

  李白 《夜宿山寺》

  危楼高百尺,手可摘星辰。

  不敢高声语,恐惊天上人 。

  Staying Overnight in a Mountain Temple

  Li Bai

  Its tower is one hundred feet high.

  You could reach out and pluck a star.

  We all spoke in hushed voices,Lest we disturb the folks up above.

泰戈尔经典诗歌12

  就是这股生命的泉水,日夜流穿我的血管,也流穿过世界,又应节地跳舞。

  就是这同一的生命,从大地的尘土里快乐地伸放出无数片的芳草,迸发出繁花密叶的波纹。

  就是这同一的生命,在潮汐里摇动着生和死的`大海的摇篮。

  我觉得我的四肢因受着生命世界的爱抚而光荣。我的骄傲,是因为时代的脉搏,此刻在我血液中跳动。

泰戈尔经典诗歌13

  泰戈尔的诗歌中充满着爱,并对赐予、给予爱的一切,时时抱着一颗感恩的心。

  他以天赋的慈悲,加上对印度古代哲学“梵我同一”思想体系的领悟,用“为了寻求神,你必须拥抱万物”(《人生的亲证》)的博大情怀,写下了许多饱含圣洁情感和卓越哲理的芬芳诗篇。它们在激发读者审美享受之余,还提供了塑造高尚人格的普遍性经验和重要启示。

  泰戈尔感恩生命,感谢大梵——大自然赐予我们生命。大梵生我、大梵生万物,大梵无私,万物与我平等,所以,我信仰大梵则敬畏万物、敬畏生命,就感恩生命、感恩万物,并永远感恩带来生活中一切清净、纯情、美好力量的终极渊源:大梵。他认为诗人是将天真从婴儿保持到最后的伟人。他以诗句赞美婴儿的纯真和诗人的天真的方式,来礼赞赐予生命的大自然,来感恩与生俱来的“清净”,天许的“自由”的尊严和权利:“我但愿能在我婴儿自己的世界中心,找到一角清净的地方。……/在那儿,使者奉了无缘无故的使命,奔走于不见诸于历史的、国王们的王国之间。/在那儿,理智以其规律做成风筝,送它直上云霄,真理也使事实摆脱了桎梏。”(《新月集·婴儿世界》)这首诗启发我们:只有终身保护好纯真、“清净”和“自由”,并借以“直上云霄”、抵达“真理”的自由王国,这才十足地贯彻了感恩心。

  泰戈尔感恩生命,顺理而下,当然感恩直接哺育婴儿长大成人的母亲。婴儿长大要离开母亲去自闯世界了,依依不舍之情和骑上“风筝”“直上云霄”的志气并存,他在《新月集·结局》后诗中用感恩之心能覆盖到的多个方面,表达了离而不弃、母子之爱无界、报答贯穿始终的刻骨深情。那种感恩之情愿意成为母亲睡梦中的安慰、又不愿惊动醒来后的母亲的心思,在合理的想象中,看似云淡风轻,实际是何等的温婉透明。

  泰戈尔感恩人生,对生、爱、死同样有主动的、乐观的、意味深长的反馈,呼应着他所信仰和理解的“梵天”全部的美好特征。他乐于强调爱的价值在于“付出”:“生命因付出了爱情而变得更加丰富。”(《飞鸟集》之223)他敏于洞察死的真谛在于:“死亡之涌泉,使生之止水流动活跃。”(《飞鸟集》之229)他把“真”归依到对人格化的大自然、泛神论意义上的“梵天”的爱和感恩上,同时肯定对“美”的发现和艺术性创造的.过程,感恩这过程中音乐旋律的意义和留出休止符号的人生美学意义:“生命的运动,在它自己的音乐里获得休息。”(《飞鸟集》之227)于是也就不难理解,他在诗中怎么还会有对贪欲、势利、专断、残杀等反自然和反善良人性的一些否定性表达了。

  泰戈尔感恩万物,尽管其抒情方式较为间接,但始终紧扣着对“梵天”各种“美德”的敬慕、效法和高远的追踪。不难看出,他的心灵从自然中凝聚起来, 而他的文学则从心灵里流泻而出,因此充满了自然的博大张力和生命的人格魅力。在日月山川、花草虫鱼与人平等的观念下,他往往选取一物或一物的某个特征,作为隐喻或象征来歌唱,有时甚至于化身青草、明月来表达它的——也就是他自己的——感恩心。这需要我们也化身为诗人,来体验和体贴里面那火热的灵魂吧?有说:“‘明月,你在等待什么呢?’‘向我必须让位给它的太阳致敬。’”(《飞鸟集》之30)这“明月”在“太阳”前如此谦恭,有这样的敬畏之心和感恩之心,它的品格,不也是无上的崇高嘛!有说:“‘我欢欢喜喜地奉献我全部的水,’瀑布歌唱道,‘尽管对于口渴者,一点儿水也就够了。’”(《飞鸟集》之69)这“瀑布”的充分“奉献”的精神,是暗暗在对它自己的水源感恩,并且是设身处地站在“渴者”一面作出的真诚而有实效的感恩,构想非常巧妙,寻思、寻味,不得不为之叹服。

  泰戈尔感恩瞬间和永恒。他写道:“切勿惧怕瞬间——永恒之音如是吟咏。”(《飞鸟集》之59)泰戈尔感恩有限至于无限。他写道:“歌儿感受到天空中的无限,图画感受到大地上的无限,而诗则感受到了天空中和大地上的无限。/因为诗里的文字,其意义无胫而行,其音乐无翼而飞。”(《飞鸟集》之204)他将爱的瞬间艺术化为永恒中的无数个意义迭出的瞬间,他将天空、大地的无限和有限的诗画打通,致使诗画也有了无限并永恒的爱与感恩的“世界与人”的互动意义。也因此,他理所当然地被后人评价为“世界诗人”。

  泰戈尔的诗歌胸怀日月山海、笔蘸爱憎浓情,他说:“我的心,以其波涛冲击世界的海岸,以其泪水在海岸上签名留念:‘我爱你。’”(《飞鸟集》之29)他在诗中所抒写的感恩的思想感情,及于天、地、人,及于时空而超越时空,是及物而不粘着于物的,因此需要我们透过广阔而优美的物象、意象,去感悟其爱中的担当、爱的执行力,其爱之上的敬畏心和更高的信仰。否则,一颗感恩心如果其上无信仰,那就很难说会有爱的担当以及执行力,那就会是无根的和浮泛的。在人格和诗格的重要关系上,泰戈尔给予我们的启迪,实在不止于一系列艺术技巧下的感恩心表达。就像喜欢泰戈尔的叶芝说的:“我渴望一种思想系统, 可以解放我的想象力, 让它想创作什么就创造什么, 并使它所创造出来或将创造出来的,成为历史的一部分, 灵魂的一部分。”(东方出版社1996年《叶芝文集》卷三,第277页)这方面,泰戈尔至今仍是瑰丽的榜样。

泰戈尔经典诗歌14

  花的学校 The flower-school

  WHEN storm clouds rumble in the sky and June showers come down, 当雷云在天上轰响,六月的阵雨落下的时候,

  The moist east wind comes marching over the heath to blow its bagpipes among the bamboos. 润湿的东风走过荒野,在竹林中吹着口笛。

  Then crowds of flowers come out of a sudden, from nobody knows where, and dance upon the grass in wild glee. 于是一群一群的花从无人知道的地方突然跑出来,在绿草上狂欢地跳着舞。

  Mother, I really think the flowers go to school underground. 妈妈,我真的觉得那群花朵是在地下的学校里上学。

  They do their lessons with doors shut, and if they want to come out to play before it is time, their master makes them stand in a corner. 他们关了门做功课,如果他们想在散学以前出来游戏,他们的老师是要罚他们站壁角的'。

  When the rains come they have their holidays. 雨一来,他们便放假了。

  Branches clash together in the forest, and the leaves rustle in the wild wind, the thunder-clouds clap their giant hands and the flower children rush out in dresses of pink and yellow and white. 树枝在林中互相碰触着,绿叶在狂风里萧萧地响着,雷云拍着大手,花孩子们便在那时候穿了紫的、黄的、白的衣裳,冲了出来。

  Do you know, mother, their home is in the sky, where the stars are. 你可知道,妈妈,他们的家是在天上,在星星所住的地方。

  Haven't you seen how eager they are to get there? Don't you know why they are in such a hurry? 你没有看见他们怎样地急着要到那儿去么?你不知道他们为什么那样急急忙忙么?

  Of course, I can guess to whom they raise their arms: they have their mother as I have my own. 我自然能够猜得出他们是对谁扬起双臂来:他们也有他们的妈妈,就像我有我自己的妈妈一样。

泰戈尔经典诗歌15

  商人 The Merchant

  IMAGINE, mother, that you are to stay at home and I am to travel into strange lands. 妈妈,让我们想象,你待在家里,我到异邦去旅行。

  Imagine that my boat is ready at the landing fully laden. 再想象,我的船已经装得满满地在码头上等候启碇了。

  Now think well, mother, before you say what I shall bring for you when I come back. 现在,妈妈,好生想一想再告诉我,回来的时候我要带些什么给你。

  Mother, do you want heaps and heaps of gold? 妈妈,你要一堆一堆的黄金么?

  There, by the banks of golden streams, fields are full of golden harvest. 在金河的两岸,田野里全是金色的稻实。

  And in the shade of the forest path the golden champa flowers drop on the ground. 在林荫的路上,金色花也一朵一朵地落在地上。

  I will gather them all for you in many hundred baskets. 我要为你把它们全都收拾起来,放在好几百个篮子里。

  Mother, do you want pearls big as the raindrops of autumn? 妈妈,你要秋天的雨点一般大的珍珠么?

  I shall cross to the pearl island shore. There in the early morning light pearls tremble on the meadow flowers, pearls drop on the grass, and pearls are scattered on the sand in spray by the wild sea-waves. 我要渡海到珍珠岛的岸上去。那个地方,在清晨的曙光里,珠子在草地的野花上颤动,珠子落在绿草上,珠子被汹狂的`海浪一大把一大把地撒在沙滩上。

  My brother shall have a pair of horses with wings to fly among the clouds. 我的哥哥呢,我要送他一对有翼的马,会在云端飞翔的。

  For father I shall bring a magic pen that, without his knowing, will write of itself. 爸爸呢,我要带一支有魔力的笔给他,他还没有觉得,笔就写出字来了。

  For you, mother, I must have the casket and jewel that cost seven kings their kingdoms. 你呢,妈妈,我一定要把那个值七个王国的首饰箱和珠宝送给你。

【泰戈尔经典诗歌】相关文章:

泰戈尔经典诗歌赏析10-03

关于泰戈尔经典诗歌「推荐」10-02

泰戈尔令人深刻的诗歌大全03-21

泰戈尔最经典的诗歌(通用10首)08-17

泰戈尔的儿童诗歌(精选5首)10-21

泰戈尔的故事10-03

泰戈尔经典爱情名言07-19

泰戈尔名言警句励志的12-28

《泰戈尔》读书笔记10-03

泰戈尔的代表作10-05